自從我換了 BenQ 的護眼螢幕之後,我就很常直接拍我的螢幕來分享我看的電影或影集,因為BenQ這台螢幕有特殊塗層,就算是正面拍照也看不到刺眼的反光、看不到自己的倒影,不用再那邊找角度避開自己。

【紳活娛樂】推薦(1): 工作者必備的護眼螢幕 BenQ D43-720

在分享NETFLIX的作品時,常常會有人留言問,為什麼左撇子的Netflix都有雙字幕?

太多人問了,每一次分享都會有人問。

所以一次回答:「Chrome有延伸外掛!」

想要看Netflix有雙字幕的粉絲,可以搜尋:LLN: Language Learning with Netflix

https://link.leftymovie.com/3b397n

裝好之後,你的Netflix就自動會有雙字幕。

 

安裝後,你的字幕可以一次看到兩種語言。

這對於想學語言的人很方便,或是對翻譯很敏銳的人也重要。

像我在看尼可拉斯凱吉主持的《髒話面面觀》時,就發現很多翻譯真得很難翻,都是“fxxk”,但是有千種意思,這時候有原文搭配就很重要。

現在我的狀況,都是先聽英文,然後偶爾注意力放在原文對照,真的看不太懂原文時才飄下去看翻譯。

時間久了,你的字詞量會稍稍地提升,更重要地是保持在能持續吸收英文的環境,看別人同一個意思怎麼表達。

 

而且,Netflix翻譯的素質時好時壞,不時會有很荒唐的翻譯出現。
能夠搭配原文一起看,真的是很重要。

很重要的是,如果有不會的單字出現,你滑鼠移到字幕上,還會影片暫停,然後跳出字詞的解釋給你,非常實用的工具。

不過,我個人學英文的經驗上的分享,是盡量不要暫停去查單字,盡量不要破壞看電影的樂趣,盡量用上下文去猜。
除非,這個字詞出現頻率太高,又跟劇情高度相關,為了讓電影更好看,可以停下來查。

而且不止是英文喔,學其他語言也很方便。        

像是我看《進擊的巨人》時,發現日文字幕還附羅馬拼音,對我這個日文初心者,五十音三不五時就忘記的人,真的很重要。

韓文也會有多一行羅馬拼音,就不只是一堆鑰匙的形狀。

我自己也有在學西文,也正在找適當語速的作品,如果有推薦的請跟我說~
(紙房子講話真的太快了,有點難。)

 

另外還有個好處啦,如果有外國的朋友來一起看電影,例如美國的朋友來看西班牙的影集,日本的朋友來看法文的電影,那雙字幕就很重要了! 你們可以各自挑自己舒服的語言來看。

 

LLN: Language Learning with Netflix 這個外掛,我是非常推薦使用的。

唯一缺點就是,你必須用chrome看。

所以那些用手機看、電視app看的,就看不到雙字幕。
我是用桌機外接到螢幕上,用Chrome看,所以才看得到。

對於有需要學語言的人,我強力推薦跟我一起這樣學外語。

就這樣!改天再分享其他有趣的小工具。

0

你覺得呢? 分享一下你的想法吧!