《亞森羅蘋》第二季 剛上架 Netflix,依舊是 不盡理想。

Last Updated on 2021-06-15 by 左撇子

《亞森羅蘋:第2部》正式海報

 
從第一季就抱持著過高的期待,想說第二季還是要給他個機會,結果看來走勢差不多。

第二季短評

 
你看不到原著中亞森羅蘋 那個「優雅」、「聰明」、「深不可測」的所有形容詞,依舊是個想要cosplay 亞森羅蘋的粉絲
 
當對手都給你時間準備了,你還要無腦衝,並沒有多做什麼特別的準備,那成功也只是運氣,失敗也只是剛好而已。
不能每次都期待對手都是白癡啊。
 
第一季只有一段是有策略地計謀,第二季,沒有什麼讓人感到創新的手法,不論是犯罪手法跟回憶階段,都比不上同是現代版的 BBC福爾摩斯,隔壁棚那邊每集都有創新的手法跟安排,為什麼一個邪派角色會比一個英國偵探還死板?
 
 
至於「跟名偵探的決鬥」,目前也是沒看到,可能要等第三季之後。
 
不得不說,雖然我也是從小就是亞森羅蘋派的….
不過,目前 #亞森羅蘋的評價是完全被福爾摩斯輾壓的
 
 
順便幫大家補充一下 長知識 的部分

為什麼亞森羅蘋裡面有福爾摩斯?

 
其實亞森羅蘋是法國作家盧布朗 帶著惡意,直接搬英國已經紅幾十年的作品人物,放到自己的書裡面去,這在「智慧財產權」沒這麼盛行的年代,就已經還是很糟糕的行為了,還直接觸碰到對面國家的 指標性角色
 
因為被抗議,盧布朗後來把 「Sherlock Holmes」 改成了 「Herlock Sholmes」 這種「你拿我怎樣啊」的小變動,真的是蠻…流氓的,而且對於福爾摩斯經典的人物設定(例如獵鹿帽)依舊是原封不動擺進來。
 
亞森羅蘋初次登場是1907,晚了福爾摩斯 20年,柯南道爾那時候已經是偵探小說的大師了,只是柯南道爾沒有對盧布朗提告(有抗議啦)。
 
但是,後來日本漫畫家加藤一彥也用了同一招,直接引用主角變成魯邦(羅蘋的法文發音)的孫子,就是魯邦三世,結果盧布朗是有提告的喔…
(這很雙標啊?)
 
魯邦三世是推崇亞森羅蘋的,可是盧布朗是醜化了福爾摩斯呢。
 
儘管如此,撇開版權爭議與國家仇恨,盧布朗筆下的亞森羅蘋是相當有魅力的角色,聰明有魅力,捉摸不定的神秘色彩,同時又帶著浪漫主義,有千面人的性格與才藝,行為大膽又細膩,無法無天卻有總是能全身而退,這是一個開外掛的存在。
 
還是希望影集版能趕快跟上啊。
 
我心中的亞森羅蘋,依舊是強尼戴普
他現在被一堆片商封殺,可以給他個機會演美國版的嗎 ?

作者:左撇子

當月推薦文章同步左撇子的電影博物館 
歡迎來Facebook粉絲團 保持收看最新文章。

20191116160517 55FB IG YT 訂閱網址在:http://lefty.soci.vip/

新頻道「左大紳活 大娛樂家」(吃喝玩樂都在這邊)
https://www.facebook.com/leftylife5/
https://www.instagram.com/lefty_life5/